兼职英文大揭秘:从part-time到side gig的全攻略
嘿,你是不是也好奇,“兼职”用英文到底该咋说?只会一个"part-time job"?说实话,这就像只会用"hello"打招呼——没毛病,但不够味儿!今天咱们就掰开揉碎了聊聊,那些老外天天挂在嘴边的地道表达,保准让你下次聊兼职时,瞬间提升段位!
一、最基础的“兼职”说法:Part-time job
这绝对是入门级必备词!part-time 表示“部分时间的”,和全职(full-time)相对。比如:
- She works part-time as a waitress in a restaurant.(她在一家餐厅当兼职服务员。)
- I'm looking for a part-time job on weekends.(我想找个周末的兼职。)
适用场景:学生打工、固定时间的副业,比如每周固定去咖啡馆帮忙。
二、更地道的口语表达:Side gig / Side hustle
想显得更潮?试试这两个!
- Side gig:指“小副业”,灵活又随意,比如下班后接设计私活。
I do a side gig selling handmade soap.(我兼职卖手工皂,赚点零花钱。)
- Side hustle:带点“搞钱大业”的野心!强调为赚钱而做的副业。
His side hustle is driving for Uber after work.(他的副业是下班后开网约车。)
为啥老外爱用它们?
这两个词自带“自由灵活”属性,特别适合自由职业、零工经济(比如上门做饭、自媒体),比冷冰冰的"part-time"更有生命力!
三、那些你意想不到的“兼职”说法
别眨眼,下面这些表达可能颠覆你的认知!
-
Moonlight:偷偷兼职
这个词本意是“月光”,但动词却指“偷偷干副业”(尤其瞒着主业老板):He moonlights as a bartender at night.(他晚上偷偷兼职调酒师。)
划重点:带点“隐秘感”,适合不想让正职老板知道的活儿! -
Sideline:低调的“第二职业”
原意是“球场边线”,引申为“副业”:Teaching is my main job; photography is just a sideline.(教书是主业,摄影只是副业。)
适用场景:和主业技能相关,比如老师兼职写书、工程师接外包项目。 -
Wear many hats:身兼数职
字面是“戴很多帽子”,实际指“一人多岗”:In a startup, everyone wears many hats.(在创业公司,人人都身兼数职。)
关键点:突出“多角色切换”,适合斜杠青年!
四、“打零工”和“赚外快”怎么说?
临时散活、赚点快钱,也有专属表达!
- Do odd jobs:干杂活,比如修水管、帮搬家
He does odd jobs to pay rent.(他打零工付房租。)
- Get extra income:赚外快(直白好用!)
I tutor kids to get extra income.(我当家教赚外快。)
五、给新手小白的实用建议
-
别混淆“兼职”和“零工”:
- 兼职(part-time/side gig):有持续性(比如每周固定工作)
- 零工(odd jobs/temporary job):一次性的散活
-
开口前先想场景:
- 应聘正经兼职 → 用 "part-time position"(更正式)
- 和朋友聊副业 → 用 "side hustle"(更接地气)
- 偷偷搞钱 → 用 "moonlight"(带点幽默)
-
试试这些万能句:
- "I pick up some freelance work on weekends."(我周末接点自由职业的活。)
- "She landed a contract as a designer."(她签了个设计合同当兼职。)
个人观点时间
说实话,学这些词儿不只是为了显摆英文好。语言背后是文化——老外用"side hustle"时,那种对自由搞钱的热情;用"moonlight"时,带点叛逆的小心思…你品,你细品!下次聊兼职,选对词,别人立马懂你的态度:是认真搞事业?还是玩票赚零花?这才是语言真正的魔力!
最后送个彩蛋:
有人问:“副业翻译成moonlight对吗?”
答:对,但小心!这词暗含“背着老板偷偷干”,用错了场合可能尴尬哦!